خانه / فرهنگی / دانشجوی دکتری دانشگاه گوتینگن آلمان: شاهنامه کردی متنی اصیل در فرهنگ زاگرس است/ شاهنامه کُردی متفاوت از شاهنامه فردوسی است

دانشجوی دکتری دانشگاه گوتینگن آلمان: شاهنامه کردی متنی اصیل در فرهنگ زاگرس است/ شاهنامه کُردی متفاوت از شاهنامه فردوسی است

بوکان- “بهروز چمن آرا” دانشجوی دکتری مطالعات ایران باستان دانشگاه گوتینگن آلمان گفت: شاهنامه‌ی کردی متنی اصیل و متعلق به حوزه‌ی فرهنگی زاگرس است که بر اثر قرار نگرفتن در گفتمان رسمی ادبی کشور دست‌خوش دگرگونی شده است

“بهروز چمن آرا” عصر روز یک شنبه (۲شهریور)در سیمینار تحلیلی بر شاهنامه کردی که در سالن آمفی تئاتر کتابخانه مرکزی بوکان برگزار شد،ضمن اعلام این موضوع اظهارداشت: شاهنامه‌ی کردی و فارسی نقاط مشترک و اختلاف‌ بسیاری دارند و موارد تأثیر شاهنامه‌ی فردوسی بر شاهنامه‌ی کردی مشخص و قابل بررسی است و بسیاری از باورها و اسطوره‌های بومی در شاهنامه‌ی کردی انعکاس یافته است که در شاهنامه‌ی فردوسی و متون حماسی زبان فارسی پس از شاهنامه یافت نمی‌شود.
وی افزود: شاهنامه کردی بر خلاف شاهنامه فارسی بیشتر کیانیان را برجسته کرده و در خصوص ساسانیان و اسکندریان هیچ گونه اطلاعاتی ندارد و برخلاف شاهنامه فردوسی که تاریخ در آن خطی است، در شاهنامه کردی به مانند داستانهای هزار و یک شب داستانها تودرتو و پیچیده است.
چمن آرا در ادامه تصریح کرد: بخشی از شخصیتهای شاهنامه فردوسی و کردی مشترک هستند اما در شاهنامه کردی رستم سه خدمتکار مخصوص به نام های زرآلی، زرپوش و زر داد در خدمت دارد که در هیچ یک از روایتهای ایرانی این شخصیتها را نداریم که این امر نشان می دهد شاهنامه کردی روایت اصیل کردهای زاگرس است.
 وی در ادامه گفت: در شاهنامه‌ی کردی کلیت نظام اجتماعی و ارتباط ماورایی در رابطه‌ی سه‌گانه‌ی خدا، شاه و پهلوان تعریف شده است. در آن نشانی از توده یافت نمی‌شود، اگر هم بتوان نمونه‌ای را یافت در این تعریف سه‌گانه تأثیر معناداری ندارد.
این دانشجوی دکتری مطالعات ایران باستان دانشگاه گوتینگن آلمان خاطر نشان کرد: شاهنامه‌ی کردی گونه‌‌ای(ژانری) از ادبیات حماسی و پهلوانی کردی است و تمامی متن‌های آن به گورانی سروده شده است که ۲۱داستان آن جمع آوری شده و قدمیترین نسخه شاهنامه کردی که موجود است نزدیک به ۵۰۰ سال عمر دارد.
وی در پایان به بررسی گویش “گوران” پرداخت و تصریح کرد: در یک دوره زمانی در زاگرس،”گوران” زبان مشترکی برای تولید بوده است و نوعی دیکتاتوری ادبی را ایجاد کرده بود.
سیمینار تحلیلی بر شاهنامه کُردی به همت انجمن ادبی بوکان و با همکاری اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی و اداره کتابخانه های عمومی این شهرستان برگزار شد.
 
کد مطلب: ۶۸۶۷۲  |  تاريخ: ۱۳۹۳/۶/۳  |  ساعت: ۹ : ۵۵ – کرد پرس

شناسه خبر : 4787

این خبر رو هم ببینید

دبیران سنندجی، مقام برتر جشنواره کشوری الگوی برتر تدریس را کسب کردند

معاون آموزش متوسطه آموزش و پرورش کردستان گفت: در شانزدهمین جشنواره الگو‌های برتر تدریس دوره …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

18 − دوازده =